Brauche Dringend Hife zu einer Englisch Übersetzung

Hallo,

Könnt ihr mir follgendes übersetzten:

Application of Demand-controlled Customer Supply Concepts
und
Delivery Strategy by Supply Classes

ich danke euch
 
AW: Brauche Dringend Hife zu einer Englisch Übersetzung

in welchem Zusammenhang stehen denn diese Zeilen....?
 
AW: Brauche Dringend Hife zu einer Englisch Übersetzung

Application of Demand-controlled Customer Supply Concepts
und
Delivery Strategy by Supply Classes

Nachfragebasierendes kontrolliertes Kundenbelieferungskonzept

(Be, Aus)-Lieferstrategie nach Lieferklassen

Have a nice evening

Rasa;)
 
AW: Brauche Dringend Hife zu einer Englisch Übersetzung

P.S. hab vergessen: Anwendung eines nachfragebasierenden kontrollierten Kundenbelieferungskonzeptes.

Du kannst auch sagen: nachfragebasierendes kontrolliertes Kundenbelieferungsanwendungskonzept.
....Ach, deutsch ist einfach schön, man kann so viele Subastantive zusammenbauen wie man will......
Was aber eigentlich Schwachsinn ist (deswegen habe ich die Anwendung zuerst nicht mit einbezogen) weil ein Konzept ist ja erst mal ein Konzept und eine Anwendung ist schon über das konzeptionelle Stadium raus. Also such´s Dir aus.


Kind regards
Rasa
 
AW: Brauche Dringend Hife zu einer Englisch Übersetzung

ok,ok, aber hast du nun die Übrsetzung nicht schon selbst gemacht? also sorry, ich komme aus der Prozess-Automatisierung (Kraftwerk), und in dem Bereich würde ich es anders/ aber ähnlich übersetzen......
 
AW: Brauche Dringend Hife zu einer Englisch Übersetzung

nochmal sorry , habe nicht gesehen dass nicht MO sondern RASA geantwortet hat......
ist schon spät 8)
 
AW: Brauche Dringend Hife zu einer Englisch Übersetzung

weiss schon Udel, klingt n´bischen quarkig, aber was soll man machen

zumindest hat jetzt Mo twentyfive mal was, das er anpassen kann wenn´s denn nötig is.

Saludos
rasa
 
Top